?

Log in

music

[translation] スピリット [SINGLE] lyrics - music disc - o2

fandom: V6 (Coming Century)
type: song lyrics
mp3: full single @ v6_unlimited (need to join)
collective post: click here
formats: kanji/romaji/translation
comments: i have to admit this song surprised me with its story-telling-ness because that's one of my favorite formats for lyrics ♥ it's got a nicely shaped message and managed to do so with a hiphop/rap-beat Oo; most people who don't understand japanese would probably be surprised with the lyrics, especially since the title is so misleading XDDDDD;
format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
go : red
ken : orange
jun : yellow
kamisen : turquoise

----------

Desert Eagle / Coming Century
lyrics/composer/arrangement:Spontania, Jeff Miyahara
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Rise into the sky 天高く
Rise into the sky ten tataku
 Rise into the sky up so high
その翼で you gotta find a way
sono tsubasa de you gotta find a way
 with those wings you gotta find a way
なぜに Wonder
naze ni Wonder
 why do I Wonder

Should I stay or should I go?
There's no time to cry
Desert Eagle
You can bravely fly
Now you gotta
Get Up Get Up Get Up


waiter 仲間 ニックネームは「メガネ君」
waiter nakama nikkuneemu wa "megane-kun"
 waiter, friend, his nickname's "glasses guy"
物静かに仕事場やってくる
monoshizuka ni shigotoba yattekuru
 turns up quietly for a job
さえない身なり 汚れたバックパック
saenai minari yogoreta bakkupakku
 not good at caring for his apperance, with a stained backpack
フロアに出ればえらいハツラツ
furoa ni dereba erai hatsuratsu
 if he comes onto the floor he's stands out vividly
やりてえ事へ志半ば
yaritee koto he kokorozashi nakaba
 half a will at the things he want to do
だから仕事こなし 無駄口叩かず
dakara shigoto konashi mudaguchi tatakazu
 you're not getting a job already, don't waste your breath
誰もが不思議がる
dare mo ga fushigi garu
 everyone has their mysteries
「何だアイツはホントに変なヤツ」
"nanda aitsu wa honto ni hen na yatsu"
 "what's with him he's so weird"
たまたま一緒になった休憩中
tamatama issho ni natta kyuukeichuu
 coincidentally we were together during break time
ヤツがオレに目を輝かせ言う
yatsu ga ore ni me wo kagayakase iu
 that guy looked at me with glittering eyes and said
「僕いつか映画を撮りたいんです」
"boku itsuka eiga wo toritain desu"
 "I want to shoot a movie some day"
見せてくれたシナリオと情熱
misetekureta shinario to jyounetsu
 after showing me his situation and passion
急かされて仕事に戻ってった
sekasarete shigoto ni modottetta
 he hurridly rushed back to work
背中がいつもよりデッカく見えた
senaka ga itsumo yori dekakku mieta
 I saw him as someone greater than I had ever thought he was
汗かきながら皿を運ぶ
ase kakinagara sara wo hakobu
 sweating as he carried around the plates
ヤツの新しいニックネームは「カントク」
yatsu no atarashii nikkuneemu wa "kantoku"
 that guys new nickname then became "director"

Rise into the sky 天高く
Rise into the sky ten tataku
 Rise into the sky up so high
その翼で you gotta find a way
sono tsubasa de you gotta find a way
 with those wings you gotta find a way
なぜに Wonder
naze ni Wonder
 why do I Wonder

Should I stay or should I go?
There's no time to cry
Desert Eagle
You can bravely fly
Now you gotta
Get Up Get Up Get Up


いじめられていた
ijimerareteita
 used to be bullied
何がきっかけかも覚えてない I don't remember
nani ga kikkake kamo obetenai I don't remember
 can't remember what the reason was, I don't remember
いつも同じメンバー まるで連鎖反応のように
itsumo onaji menbaa marude rensa hannou no you ni
 same members as usual, practically like a chain reaction
輪を組み変な あだ名つけ 蔑み
wa wo kumi hen na adana tsuke sagesumi
 surrounded in a circle, given a weird nickname and scorned
話しかけると 汚い 臭い 死ねと言い
hanashikakeru to kitanai kusai shine to ii
 if you try to talk, "dirty", "smelly", "die" they say
涙こらえたら あざ笑う
namida koraetara azawarau
 if you hold back tears, they laugh and sneer
一斉に泣き顔を見て あざ笑う
issei ni nakigao wo mite azawarau
 if they see your crying face, they laugh and sneer
そんな君が 授業中にノート
sonna kimi ga jyugyouchuu ni nooto
 like that, the notes you wrote in class
破られ 捨てられ どうしようと下向き見た窓の外
yaburare suterare doushiyou to shitamuki mita mado no soto
 were torn up and thrown away, not knowing what to do, you lower your head looking out the window
でも追いつこうと朝まで写してたの I know
demo oitsukou to asa made kakishiteta no I know
 but saying "let's catch up" you stayed up until morning writing it, I know
話した事 あったよな?
hanashita koto atta yo na?
 we talked a few times before, haven't we?
殴られてあざ 作ってたよな?
nagurarete aza tsukutteta yo na?
 you've gotten bruises from beatings, haven't you?
でもお前はオレに 言ってたよな
demo omae wa ore ni itteta yo na
 but you've told me before, haven't you?
みんなで卒業したいんだってな
minna de sotsugyou shitain datte na
 that you wanted to graduate with everyone together, right?

Rise into the sky 天高く
Rise into the sky ten tataku
 Rise into the sky up so high
その翼で you gotta find a way
sono tsubasa de you gotta find a way
 with those wings you gotta find a way
なぜに Wonder
naze ni Wonder
 why do I Wonder

Should I stay or should I go?
There's no time to cry
Desert Eagle
You can bravely fly
Now you gotta
Get Up Get Up Get Up


Rise into the sky 天高く
Rise into the sky ten tataku
 Rise into the sky up so high
その翼で you gotta find a way
sono tsubasa de you gotta find a way
 with those wings you gotta find a way
なぜに Wonder
naze ni Wonder
 why do I Wonder

Should I stay or should I go?
There's no time to cry
Desert Eagle
You can bravely fly
Now you gotta
Get Up Get Up Get Up

Why? Why? Why?


What's up my friend? Is everything cool?
What's up my friend? Is everything cool?
 What's up my friend? Is everything cool?
オレで良けりゃ いつでも話聞く
ore de yokerya itsudemo hanashi kiku
 if you're fine with me, I'll be here to listen to you anytime
人見知りするトコがタマにキズ
hito mishirisuru toko ga tama ni kizu
 being scared of strangers can sometimes wound you
黙ってたけりゃ fine 隣にいる
damattetakerya fine tonari ni iru
 it's fine if you don't want to talk, I'll be here beside you
別にいつもつるんでなくたっていい
betsu ni itsumo tsurundenakutatte ii
 it's fine even if we don't hang out all the time
普段は素っ気なくたっていい
fudan wa sokkenakutatte ii
 it's fine to be regularly blunt or cold
ただ何かあったら誰より先に
tada nani ka attara dare yori saki ni
 but when something happens, before anyone else
そいつ守ってやれ それが友達
soitsu mamotteyare sore ga tomodachi
 protect that person, that's what a true friend does

学校や仕事場の人気者じゃなくて
gakkou ya shigotoba no ninkimono jyanakute
 not a popular person from school or work
誰も気づかないところで一人踏ん張って
dare mo kizukanai tokoro de hitori funbatteru
 persisting alone in places where no one else sees
高尚な一時的な花より雑草のごとき
koushou na ichijiteki na hana yori zassou no gotoki
 rather than a temporary refined flower, more like a weed
生命力の人生 君は踏み出してる
seimeilryoku no jinsei kimi wa fumidashiteru
 with a life of strong will, you step forward
いままでは怖くて味方出来なかったんだ
ima made wa kowakute mikata dekinakkatanda
 scared before, couldn't make any friends
でも君を見てたら 自分を変えたいと 思ったんだ
demo kimi wo mitetara jibun wo kaetai to omottanda
 but after seeing you, I felt like I could change
どんな困難ももう怖くない 君が誰よりもNo.1
donna kunnan mo mou kowakunai kimi ga dare yori mo No.1
 not scared of anything in your way, more than anyone else you're No.1
決意の日はそう今日なんだ
ketsui no hi wa sou kyou nanda
 the day of decision, yes it's today

Comments

i been trying to sing this earlier, i just ended up with the first junichi solo... :P
lol, if i hadn't gotten the lyrics from the SCP performance i doubt i'll even be able to tell what half of the words were XD;
i agree with TC and say "CC are pretty hardcore with their rapping" XDDDDD
Hello - Goodbye is pretty much like this... fast raps... i can hardly sing it... like i replay about 12 times or more before i could pronounce 'em properly... :(
thank you so much for translating it, I really love this song ^^

wow, the lyrics are really meaningful! thanks so much for posting them!
the lyrics really mean something.. Yay! i'll try this english translation and rap it out^^. Thanks again. XD
Thanks for the translation! I've been wondering what this song meant when I first saw the SCP performance.

It's such a good song. <333
Such a wonderful song. Thanks a lot for translating it.
thanks for translating this~ the lyrics have soo much meaning♥
thank uuu again :D ...
A very deep and meaningful song ~ thanks very much for translating XD
Thank you so much for translating!!!
This is my favorite Kamisen song @_@ Thanks for translating :D
I was wondering, would it be alright if I could borrow your translation/romanji so I can sub Desert Eagle from Kamisen's Tour 2009? Please let me know if it's alright or not :)
you can use the translations in your sub as long as you also include "translated by ninefly.livejournal.com" in the subs
maybe have it appear under the title of the song (can be in smaller font, but please leave it on for a few seconds at least)
lemme know when you're done, I'd like a copy of the subs myself =)
good luck!
Okay, thats what I always do to credit the original translator of the song, as well as including their name in the post, too.
I'll be posting it in the victory6 community, so you can check there, or I'll just comment back here to let you know :D
Thanks again!
I already liked this song very much, but after reading the translation... oh, wow. I REALLY like it!

Thank you so much for filling me in on the true meaning of this song. <3