?

Log in

Previous 10

Sep. 9th, 2019

default

collective + to do post

2010.09.18 | woot! updated Ichioku's One Piece anthology scanlations, project complete!


2009.09.01 | my computer has broken for the third time this year orz all my files are fine, it's a problem with the display card, but I can't get stuff off my laptop harddrive...I can still work on pure translation on my family computer, but subbing and scanlating projects are on hold until I buy a new laptop D:

2009.05.08 | another clearing of tags and changing 'series' back to 'animanga' since I'm no longer exclusively in animanga fandoms XD; also started writing journal entries...hope watchers don't mind, just skip the cut and you won't be exposed to 1000+ words of fandom ramblings =X

2009.04.06 | i've been having trouble lately balancing schoolwork with translations, and i apologize to my watchers if i've been neglecting certain fandoms OTZ i'm probably going to be working over the summer, but i'll keep working on the projects, i'm the type who usually can't leave anything unfinished ^^; hopefully a few projects will be done by the end of summer... (randomly: new layout, need a change of pace...)




SO! this is a collective post of everything that's on this journal (except my journal entries) with their respective tags so I can remind myself just how many things I've got to finish

NOTE1: an accentuated link means the post is still being (eventually) updated/added to
NOTE2: i'm a self-taught japanese translator (with 2 years of basic schooling) so i admit i sometimes make mistakes, thus here's a link to my CORRECTIONS POST; feel free to bring up any mistakes you see, i will be eternally grateful~
NOTE3: most of the MU/MF/BOX links are stored in my own account folder, so they're not likely to expire, but if anything does, please feel free to give me a nudge ^^
NOTE4: all posts are avatar-coded; animanga is purple, music is green, journal entries/misc is blue, and default is red



TO DO LIST


o1 - fansubs
i've recently found joy(!?) in timing/encoding, so maybe some short clips from V6's shows (KT has loads of fansubbers more skilled than i)
currently translator for Vibes Fansubs @ 1995_to_forever

o2 - lyrics
mainly kat-tun's 2nd album...which was out a million years ago but D:
the relative order I'm working on them:
a) KAT-TUN songs on normal edition (disc1) <-- currently working on
b) solo songs on normal edition (disc1)
c) KAT-TUN songs on limited edition (disc2)
and now V6's SPIRIT single because I'm listening to them way too much anyways 8D

o3 - doujinshi
a) One Piece - scanlations for papercut_scans (is it dead?) and summarpirates
b) Reborn! - translations for defa_scans
c) Gintama - cleaning/editing for chinese gintama forum

o4 - other translations
a) gintama novels + Jump SQ. serialization <-- slowly progressing...




ANIMANGA RELATED


Eyeshield21 - football! i'll probably finish reading this series when it ends *nostalgic*Collapse )
Saiyuki series - my childhood heroes in a manga series *JOY*Collapse )
One Piece - still the most epic shounen adventure manga everCollapse )
Gintama - oh how i love your bathroom jokes SorachiCollapse )



MUSIC/TV RELATED


KAT-TUN - if I weren't an ossan-con I would melt for you XD;Collapse )
V6 - the big happy family of 10-year age gaps and awesome variety showsCollapse )




DISCLAIMER


FOR ANYONE WANTING TO USE MY TRANSLATIONS
I've had many people ask if they could use my translations for stuff. Thanks for taking the time, I really appreciate that you guys are asking for permission! Just some general rules for using my translations:

I only require credit if it's going to be mass-distributed (ex. fansubs, scanlations) and/or if you're using a large part of the translation (ex. a whole stanza, anything longer than two lines), but of course if you could credit me for small projects (like icons/quotes), it'll make me even happier =D
The credit could be given just as a link to this journal (http://ninefly.livejournal.com) or something like "ninefly @ LiveJournal" is fine too if the URL is too long.

If the forum/community/etc. you're posting to is not English, it's probably best to link to the actual journal entry so they could see the original post directly.

All comments asking for permission could be directed to this post, for sake of consistency. Though, I've got comment alert emails turned on, so I'll probably be notified even if you ask from another post (as long as LJ does not malfunction...).

Apr. 22nd, 2010

default

[translation] Tell Me Goodbye lyrics

fandom: BIG BANG
type: song lyrics
formats: japanese/romaji/english
comments: WIP for now since the official version isn't out yet, all of it is transliterated/translated by ear so there are bound to be mistakes here and there; plus since the promos all have explosions/gunfire/hosts chattering I couldn't hear a few parts (labelled with ???); I'm kinda glad they're active in Japan since I can at least understand some of what they're saying from the subtitles/attempts at Japanese lol
updated 06/03/10: UPDATED WITH OFFICIAL LYRICS!

for reposting: please link back to ninefly.livejournal.com and clearly state "do not remove credits" =)
do NOT repost elsewhere without asking permission!


format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
gd : blue
tabi : purple
yb : red
dae : orange
seungri : green

----------

Tell Me GoodbyeCollapse )

Sep. 1st, 2009

music

[translation] GUILTY lyrics

fandom: V6
type: song lyrics
mp3: v6_unlimited (join to download)
formats: kanji/romaji/translation
comments: SUITS ♥ the theme looks sorta like an affair (or unconventional/unaccepted relationship?); I really love the dancing, with the coin flipping, piano playing, hugging...and of course Masa looks amazing dancing in a suit (everyone else too, but Masa especially ♥3♥)...I don't really get the goggle-wearing girl either...
format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
masa : blue
hiroshi : purple
inocchi : green
go : red
ken : orange
jun : yellow
V6 : gray
harmonies : turquoise

----------

GUILTYCollapse )

Jun. 30th, 2009

music

[translation] スピリット [SINGLE] lyrics - music disc - o1

fandom: V6 (20th Century)
type: song lyrics
mp3: full single @ v6_unlimited (need to join)
collective post: click here
formats: kanji/romaji/translation
comments: this song has a very similar "cheering on the salarymen generation" feel to their previous single X3 i'm extremely fond of the "only saying..." line where they use their hands to mimic mouths yapping and the "hands of time..." line where they mimic the hands of a clock cuz it's really adorable 8B
format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
masa : blue
hiroshi : purple
inocchi : green
tonisen : gray
harmony : turquoise

----------

music disc - o1. スタートライン / 20th CenturyCollapse )

Jun. 28th, 2009

music

[translation] スピリット [SINGLE] lyrics - music disc - o2

fandom: V6 (Coming Century)
type: song lyrics
mp3: full single @ v6_unlimited (need to join)
collective post: click here
formats: kanji/romaji/translation
comments: i have to admit this song surprised me with its story-telling-ness because that's one of my favorite formats for lyrics ♥ it's got a nicely shaped message and managed to do so with a hiphop/rap-beat Oo; most people who don't understand japanese would probably be surprised with the lyrics, especially since the title is so misleading XDDDDD;
format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
go : red
ken : orange
jun : yellow
kamisen : turquoise

----------

music disc - o2. Desert Eagle / Coming CenturyCollapse )
music

[translation] スピリット [SINGLE] lyrics

fandom: V6
type: CD single lyrics
title: スピリット/SPIRIT
release date: 2009/06/17
# of tracks: 4 (normal) + 4 (limited bonus)
mp3: download full single @ v6_unlimited (need to join)
formats: kanji/romaji/translation

----------

[SINGLE] スピリット/SPIRIT (normal edition)

updated --- 2009.06.05
- [SPIRIT] updated with full lyrics!

completed:
track o1 : スピリット/SPIRIT (09.06.05)




[SINGLE] スピリット/SPIRIT (music disc)

updated --- 2009.06.30
- lyrics up for [START LINE]!

completed:
track o1 : スタートライン/START LINE / 20th Century (09.06.30)
track o2 : Desert Eagle / Coming Century (09.06.28)

May. 8th, 2009

music

first journal entry 8D

huh, just recently had the urge to start writing actual entries to this journal...I hope my watch-list doesn't mind ^^;

journal entries are probably mostly gonna be about my fandoms anyways, with little bits and pieces of info/summaries on magazines and clips

and thus, ignore this cut if you're not interested in my ramblingsCollapse )

also, for those watching my journal purely for KAT-TUN translations: I probably won't be updating anything new as I've kind of retreated from that particular fandom, and if I do, it'll be x-posted to kattunlove so there's no need to keep watching me ^^;
...it's not that I no longer like KT, I'm just more of a lurker now that others are contributing more =X

May. 6th, 2009

music

[fansub] 090327 VVV6 Morita Delivery part

fandom: V6 (Morita Go), other (Tom Cruise)
title: 090327 VVV6 Morita Delivery part
file format: avi (english subs)
server: megaupload
fansubs: ninefly (me =D)
brief summary: The Delivery section from the 2009.03.27 episode of V6's food-filled show VVV6. Basically, this section features one member of V6 (in this episode Morita) acting as a food delivery service for another celebrity, but the catch is, they'll have to give the show something in return (usually a personal belonging). In this episode, the target is Tom Cruise, who probably hit every variety show in Japan promoting his movie Valkyrie. Go basically tries out his limited Eigo-skillz ("how are you", "great") and flaunts the fact that Tom Cruise opened the door for him and is copying his handwriting XDDD; I've transcribed what Tom says just for the sake of those visual learners(?), if Tom speaks Japanese, the translation is in brackets. This was a present for nayanko <3 also trying out a new logo XD

This fansub was translated/timed/hardsubbed by me, please do not redistribute without permission.


Special Swindler Delivery Service!Collapse )

May. 1st, 2009

music

[fansub] 090416 CHICHINPUIPUI okada interview

fandom: V6 (Okada Junichi)
title: 090416 CHICHINPUIPUI okada interview
file format: avi (english subs)
server: megaupload + mediafire
fansubs: ninefly (me =D)
brief summary: A Kansai region TV program that Okada was a guest in. The title, CHICHINPUIPUI is the Japanese equivalent of Abracadabra or something that parents say to for example "magic away" their children's bruises. Okada is here to promote his movie OTO-NA-RI and the host basically sets up a takoyaki (fried octopus) kitchen for their interview XD This was requested by marlinaz hope you enjoy!

This fansub was translated/timed/hardsubbed by me, please do not redistribute without permission.



CHICHINPUIPUI~Collapse )

Apr. 26th, 2009

music

[translation] スピリット [SINGLE] lyrics - o1

fandom: V6
type: song lyrics
mp3: full single @ v6_unlimited (need to join)
collective post: click here
formats: kanji/romaji/translation
comments: i really love this new song, very upbeat~ almost feels like a continuation to HONEY BEAT after graduation XD (well, technically almost all V6 songs are cheer-up songs, but this one especially) love the solos/duets in this too~
format guide:
KANJI
romaji
 english translation

color codes:
masa : blue
hiroshi : purple
inocchi : green
go : red
ken : orange
jun : yellow
V6 : gray
harmonies : turquoise

----------

6/5: updated with full lyrics as per the newly released PV =)

normal edition - o1. スピリットCollapse )

Previous 10